Why と How come はほぼ同じ意味だと思われていますが、実は微妙な違いがあるのです。
Why did you call me? (なんで俺を呼んだの?)
How come you called me? (どうして俺を呼んだの?)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Why は“どういう理由で?”という意味で、
For what reason did you call me? (どういう理由で俺を呼んだの?)
とも言えます。
一方、How come は、“どういういきさつで”という意味で、
How did you come to call me? (どういうことで俺を呼ぶことになったの?)
とも言えます。
そして、使役動詞をした人は、もうひとつ言い方を知っていますね。
What made you call me? (どうして俺を呼んだんだよ)
同じことを聞くのでもこれだけ言い方があります。日本語でも同じでしょう。これを使いこなすのは、かなり英語に慣れてからですが、相手が使った場合、どういう意味かは知っておく必要があります。
また、" Why " を “What ・・・・for” で表現することもできます。
What did you call me for? (なんのために俺を呼んだんだよ?)
最近のコメント